实习实践工作中的收获和体会优秀5篇

2024-05-06 01:00:37

我们有一些启发后,就十分有必须要写一篇心得体会,这样我们可以养成良好的总结方法。是不是无从下笔、没有头绪?问渠那得清如许,为有源头活水来,以下是小编给大伙儿收集整理的5篇实习实践工作中的收获和体会。

关于实习的心得体会 篇一

XX年7月14日,湖南生物机电职业技术学院组织我们学员到湖南联龙投资有限公司、湖南嘉杰信息技术有限公司实地考察计算机应用人才的市场供需情况,收获颇多。

一、 市场情况:

本次调研感受最深刻的是了解了企业对人才的真实需求和对人才的评价,在受访企业中,具有中职、中专学历的人才主要集中从事销售和技术服务方面的工作,而在技术开发、企业管理岗位基本由具有大专以上人才担任。而在销售和技术服务岗位上,企业对人才的要求更多的是专业技能以外的部分,包括:服务态度、商业礼仪、敬业精神、团队合作、包容心、感恩之心等。很多企业在这方面很重视,这就需要我们加强德育课和职业指导的力度。

在专业建设上,很多企业提出少而精的问题,很多学校开始的课程很多,而学生却根本不能掌握。要根据不同专业方向,加大核心课程的教学力度,确保学生在该专业上的核心能力能够达标,并且也要注重专业的延伸性,现在企业需求的人才又是复合型的,能够了解多方面的知识,加强动手能力的培育。譬如计算机平面设计专业不能让学生仅学会一些图形图像软件的操作技能,而且还要让学生了解和电脑美术设计相关的美术基础知识,否则只能是一个操作工,作为企业并不需要会操作,不会创意的员工。

二、 建议及意见:

本次调研最让我们深思的是学校的培养方式,现在大多数中职学校办学条件不健全,还是传统的办学模式,只顾教,而忽略了实践能力的培养,就算一些学校加强了所谓的实践能力教学,但还是效果微少,只停留表面,没有做到实处。

现在的中职学生普遍素质不高,又不想读书,很多是为了完成任务而不得不去学习的,可想而知他们的态度如何?所以学校现在的任何不仅让他们有所学,更重要的要让他们学会做人、学会处事,德育教育就显得很重要,教会学生能够吃苦耐劳、正确的人生定位、具有一颗感恩的心、包容之心。

就本人个人之见,提出以下几个建议:

1. 专业开设紧随市场。

让学生真正了解市场所需,让学生明白技能以外知识的重要性,端正好态度,明确好专业方向。

2. 与市场加强沟通,畅通就业渠道。

了解市场对人才的需求,针对性的教学,做到培养出来的学生能够与市场无缝对接,真正做到学有所用、技有所长。可以加强校企联合办学、定向班的办学模式;加强学生的'实践能力培养,多派学生走出去实地考察以及实习等方法,让学生在学校就能够与市场对接。学校领导要开阔思路,做到多且精的就业渠道。

3. 加强技能训练,增强竞争能力。

影响教育最重要的是质量,而质量最重要的是教师和实训条件。以我们学校来讲,这几年改进很大,加大了专业教师的培训力度,加强了学生技能大赛比武的重视力度,努力构建“双师型”教师队伍,实施了专业贡献的奖励力度,现在慢慢地发生了化学反应,我觉得这样做非常好。老师好起来了,学生也就可能好起来。及时更新学校设备,在学生之间多开展技能比武,让学生有竞争意识。平时要真正重视学生的实训,要建立严格的考核制度,配套相应的奖惩制度。

4. 加强学生德育教育,加强学生管理。

德育教育在企业显得如同技能一样重要,学生在校期间,要重点培养学生的吃苦耐劳精神、团队精神、包容之心、感恩之心以及学生的正确人生定位。

总之,中职教育任务艰巨,责任重大,要做的事情太多太多,要改进的地方太多太多,作为中职教育的老师,深感肩上担子重,要不断地学习充电。相信在国家大环境的影响下,中职教育的明天一定更美好!

实习感想 篇二

上学期第一个月经历了艰苦的军训 真是让人难一忘怀啊 这学期开始又是一个月的实习 虽然这都比较辛苦 但是我们学到了很多东西 还有实习的重要性 其中也有无尽的快乐 这是在课堂上是无法体会到的东西

这个月里老师不迟劳苦的教我们数控和车铣刨磨等 在课间时间老师还会跟我们讲一些本地的风俗 还讲笑话 让我们体会到和老师交流也是一件快事 如果可能的话我希望这个月没有尽头 我衷心的谢谢为我们辛苦的老师

一个月的实习生活马上就要过去了,回想起 来心中还有一丝的留恋,在实习中学到了一些课外知识,也学会了自己动手操作机床,尽管还不是很熟练,但是还算是有一些成就感。

实习最大的收获就是要学会亲自动手,实际操作,只凭理论知识是不行的,学会理论联系实际才是最重要的。理论和动手是相辅相成的,哪一个都很重要,也只有在实习时才有机会进行实际操作的,现在回想起自己那时没有很好地把握住这个机会感觉到很遗憾,也算是有了一个教训吧,警世自己以后要抓住每一个机会去努力学知识。

实习的另外一些感受也无法用语言真实地表达出来,也只能做到自己心中有数,最为自己以后道路上的经验及教训。

实习虽是短暂,但对此却感想颇多。

由于到校晚了一天,对数控不太感冒,但经过一天后,居然设计的一程序能正确运行,由此便开始了对实习的惊喜。到了实习工厂后,先后了解了铣工、铸造、钳工、磨工、焊工、车工,人一直处于兴奋当中,也了解了些许知识,对以后的工作有了一点根基,也看到了老师的细致、幽默、负责、与多才,给我印象最深的是磨工老师的幽默而复函哲理,和铣工老师的教学方式,让我们自己琢磨、加工,给一些适当的指点,他的一句话“不是教学徒”一直没忘,这次实习将是我人身的一笔 财富吧。

但我希望的是材料多一点,有时想从做都没法,任我们自己搞那多好啊,且有些老师讲课声音应大一点。那就完美了呵。

实习感受心得 篇三

经过这段时间的实习,我从无知到认知到深入了解了单位和社会,从开始的磕磕碰碰到之后的工作起来还算顺利。在整个实习过程中,我每一天都有很多的新的体会。

我们到实习单位工作以后,要明白自我能否胜任这份工作,关键是看你自我对待工作的态度。态度对了,即使自我以前没学过的知识也能够在工作中逐渐的掌握。态度不好,就算自我有知识基础也不会把工作做好,我刚到这个岗位工作,根本不清楚该做些什么。

在很多地方,由于地区和文化的差异,会存在语言交流的障碍。我们说什么,他们不明白;他们说什么,我们也是模糊不清。这不仅仅影响到和他们之间的知识交流,更会影响到一切工作顺利完成。另外,和同事之间如果没有共同的语言,不能正常的交流,在工作的时候,每个人之间就不能相互配合,影响工作效率,同事之间也会感觉很陌生。

总之,毕业实习使我获得了人生第一笔宝贵的工作经验,虽然在步入社会后,还有很多东西要学习,很多教训要吸收,但我想我已经做好了足够的准备,无论是心态上还是技能上。现代社会的竞争是残酷的,但只要努力地付出,我的职业生涯就必定会开出期望的花,结出成功的果。

实习心得体会 篇四

本来是昨天要写的,但是因为某种原因把事情给耽搁拉。总结大会从四点开始一直持续到了6点多在结束。而本该是上周开的总结大会,系里也推迟到昨天才开。实习前的种种危言耸听,以及他们实习回来后的豪言壮语,我到现在还历历在目。系里总是这样,虎头蛇尾。不过也已经习惯了。我没有跟着大部队去北京去中软国,也没有去长沙,以及教育实习。而是随便找咯一个公司盖章完事。

听了他们的总结报告,多少还是有点收获的,去北京,还有弄教育实习还是有一部分同学学到了东西,明确了以后的学习方向,更明白以后的就业方法,明白以后的路应该怎么走。而还有很大一部分还是我和我原先想的一样还是在混,去北京旅游了一趟,或许是我没有深入了解吧。应该来说去中软实习的同学接触了很多新的技术,更加明白软件开发的整个过程,接触了很多新的技术和开发工具。明白团队的合作精神。.。.。.

这次没有如愿参加教育实习心理感觉有点遗憾,不知道下学期还有机会不。但是不去的原因不完全是我个人造成的,不得不说,自己做事情有事情欠缺考虑,很多事情,没有彻底的考虑清楚。听了他们的总结感慨很多,他们发了整整一个月去实习而我呢?只发咯不到半个月不到时间准备我的网络工程师考试,而大部分的时间都是在糊涂中度过,真的心理感觉好惭愧。

"机会只有一次。"可能他们说的时候是无心的,但是在我看来,确实说的很对,很多时候机会是只有一次,如何把握这仅有的一次呢?是我很值得思考的问题。即将毕业,很多事情真的"机会只有一次。"我应该如何安排我剩下不多还在学校的时间呢?我应该如何坚持?真的现在心理一点底气都没有。

在网上找了一阵子的php教程,看着怎么也不舒服,终于耐不住去买了php教程,我不知道自己能在php上有所作为吗?还是象以前一样,买了书帮我占书柜,我想有时候真的自己应该坚持一下,如果不坚持,不珍惜很多事情都会离我而去的

实习心得体会 篇五

此次翻译实习中,我主要负责翻译的是小说Ifonlytonight里面第四章和第五章的四页内容。通过这次的翻译实习,我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维习惯,当然,这是我们这些接触翻译不久的同学来说难度挺大的,但是我们仍能从中收获颇丰。翻译质量有两个基本标准:第一个标准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实习中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成整片文章的翻译。

一、翻译中遇见的错误

1、脱离上下文,理解错误

在汉译英的时候,由于对篇章内容的整体性没有给予足够的重视,脱离上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,导致所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差别。

2、逐字翻译

翻译时,通过谷歌或者百度在线查阅一些不懂的字词翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没有用英语将原文的真意确实、生动地表达出来。

3、受制于原文词序及原文词量,译句呆板

由于英汉两种语言在表达上的差异,句子成分以及词序的排列经常是不同的,如果要翻译成比较流畅合乎汉语表达规范的句子,需要把句子在前后次序上加以调整,有些句子则需要增词或减词以符合文章的原意。

4、文化背景知识缺乏

著名翻译家王佐良说过“翻译的最大困难是两种文化的不同”。翻译作为语际交流,不仅仅是表层语言的转换过程,也是文化的移植过程。因此在翻译过程中,对文化背景有高度的敏感性,应认识到语言学习和文化学习的相辅相成的固有关系,留心积累所学语言国家的文化背景知识,否则译出来的句子会让人感到莫名其妙。

二、基本解决方法:

1、理解

理解是翻译的第一步,如果没有理解原文,那么翻译出来的句子再漂亮也是徒劳的。理解大致可分为对语言现象、逻辑关系、原文所涉及的事物等几个方面的理解。可以通过对上下文句子的理解,把句子中的一些生词、词组、惯用法具体含义的选择缩小到具体的语言环境中。在翻译过程中对于不同境地的转折连词或者是语序的位置都要考虑怎样放置才是适当的位置。

2、进行句法结构分析

先对句子的语法成分和句子结构进行分析,进行这种分析尤其是对那些比较长的句子是非常适合的,它在一定程度上避免了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象。英语句子受严谨的主谓框架结构和严谨的时态、语态等曲折变化,以及复杂的从属结构和丰富的非谓语及介词短语等表达手段的影响,可以变得非常繁复,盘根错节,句中有句,形成多层次的“葡萄式结构”,而汉语多散句、紧缩句、流水句或并列的复句,形成层次不多的“竹节式结构”。因此,汉译英时常常要打破汉语的“竹节式结构”,化为英语繁复的“葡萄式结构”,这在句子内部的顺序上就需要做一些调整,否则会造成译文的不通顺或晦涩难懂。

这次翻译实习的另一重大收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者与自己的队友互相讨论,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。总之,这次实习受益匪浅。

【实习实践工作中的收获和体会】相关文章

实习心得体会【最新6篇】01-21

实习心得体会通用6篇11-12

实习心得体会【8篇】07-08

实习心得体会最新9篇06-14

实习感受心得(优秀3篇)04-30

实习心得体会(最新4篇)01-20

实习心得体会(优秀6篇)01-07

师范生实习日志最新7篇02-17

护士见习心得优秀3篇09-30

教育实习心得【通用5篇】10-03

155 46203